El canto de las aves
el canto de las aves escondidas en el follaje
apenas alcanza las tres sílabas
luego silencio
luego otra vez alcanza las tres sílabas
luego silencio
es la forma que tienen las aves de no decir nada
luego otra vez
tres sílabas luego silencio y luego otra vez
es el canto de las aves escondidas en el follaje de los ficus
tres sílabas silencio otra vez
es la forma que tienen las aves
de no decir nada
tres sílabas silencio tres sílabas
pero el canto
es hermoso y se repite regularmente al atardecer
y luego otra vez
y luego otra vez
y no dice nada
.
.
.
El poema de ayer, “Lo demás”, es de Robin Myers (Nueva York, 1987) y está publicado en el libro homónimo, traducido al español por Ezequiel Zaidenwerg y editado por Zindo&Gafuri en 2016.
Curiosidad: compré ese libro hace pocas semanas, cuando comenzaba este newsletter, medio a ciegas por conocer al traductor y porque es un objeto físicamente muy hermoso. No sólo me encontré con poemas brillantes y sensibles, sino que al googlearla encontré su propio Substack, “Poem Per Diem”, donde también manda un poema diario y del que ya tomé un par de poemas y autores para el futuro (obviamente la mencionaré llegado el caso - robar dándo crédito ¿es robar?).
Esto me da pie a un disclaimer necesario: El buen poema no cree en el copyright, pero tampoco es boludo: este Substack es y se mantendrá no monetizable. No quiero problemas con La Ley.
Recomiendo enfáticamente que te suscribas al Substack de Robin y que, si podés, compres su libro, que no tiene desperdicio.